Early Welsh Literature
You might be surprised to know that the earliest known literature in
Welsh dates from the late sixth century, but was not necessarily written
in the area of modern Wales. By this date, the Roman occupation of much of Britain was a distant
memory and Germanic invaders were pushing westwards across the country.
The native tongue, an early form of Welsh, was in use over the western
part of the country all the way from southern Scotland, through Wales to
modern Cornwall.
The Romans had never attempted to conquer Ireland and the relative isolation
of that country no doubt accounts for the more widespread survival of early
literature. Wales, despite Roman, Anglo Saxon, Irish and Norman French
incursions, does have a body of early literature and an ideal introduction
to this is to be found within A Pocket Guide to the Literature of Wales
by Dafydd Johnston (University of Wales Press, 1994, ISBN 0-7083-1265-9).
The Press also publishes Medieval Welsh Literature to c. 1400, including
Arthurian Studies by Dr. Rachel Bromwich (1996, ISBN 0-7083-1376-0).
This is a small but valuable booklet dealing with texts and critical studies.
Many early Welsh poems and tales are to be found within medieval collections
of manuscripts which have acquired names like The Red Book of Hergest and
The White Book of Rhydderch. Scholars are able to identify copies of earlier,
lost works through analysis of the language.
Taliesin was a late sixth century poet
who was perhaps a native of north east Wales but whose poetry was in the
main, devoted to the praise of Urien, the king of Rheged in north west
Britain. The poems are preserved in the early fourteenth century Book
of Taliesin. The king is a ferocious leader in battle but responsible
for largesse and the long term protection of his followers.
Aneirin's Gododdin is believed to
have been composed around the year 700 AD and is a long poem about
a group of warriors who fought the invaders at a place called Catraeth,
possibly modern Catterick in Yorkshire. The battle is supposed to have
taken place about 600 AD and all but one of the warriors died in a hopeless
battle against a much larger force. Here, the central theme is the warrior's
loyalty to his lord and his readiness to fight to the death.
The Mabinogion is the title of a collection of medieval Welsh
tales made by Lady Charlotte Guest in the period 1838 to 1849. The anonymous
tales are found in manuscripts dating from around 1350 and some of them
refer to material from a much earlier period. Dafydd Johnston: "The
Four Branches (a set of stories within the Mabinogion) is arguably Wales's
greatest contribution to European literature, and of all the Welsh classics
it is certainly the one which loses least in translation". Rachel Bromwich
notes English translations by G. and T. Jones (The Mabinogion, Everyman,
1949) and J. Ganz (The Mabinogion, Harmondsworth, 1976).
Wales's best known poet is Dafydd ap Gwilym
who was active in the 1340s and 1350s. His work is translated by R. M.
Loomis in Dafydd ap Gwilym the Poems (Center for Medieval and Early
Renaissance Studies, State University of New York, Binghamton, New York,
1982, ISBN 0-86698-015-6). Professor Loomis provides an excellent introduction,
discussing the poet, his themes and poetic techniques. Dafydd ap Gwilym
is somewhat representative of a band called the Poets of the Princes because
much of their work involved the composition of praise poems and elegies
for princely patrons. By Dafydd's time the Welsh land-owning class had
replaced the native princes as patrons and the poets would travel from
one great house to another, their visits determined by important local
events and religious festivals. Dafydd's family connections seem to have
allowed for the development of his art. His praise poems are said to demonstrate
a mastery of traditional style but he is best known for his love poems
in a metrical style he is supposed to have pioneered. Many of these love
poems are addressed to a lady by the name of Morfudd, the wife of a merchant.
A fascinating aspect of certain early Welsh stories lies in their references
to King Arthur and members of his court. Examples are to be found in the
Mabinogion. Scholarly discussions of these references are to be found in
The Arthur of the Welsh edited by Rachel Bromwich, A.O.H. Jarman
and Brynley F. Roberts. (University of Wales Press, 1991-5, ISBN 0-7083-1307-8).
If you just happen to be interested in the Celtic roots of the legend of
King Arthur and Merlin - this is your book. It's not an easy read for most
of us but is a veritable mine of detail on medieval Welsh and Latin texts
and must be considered a milestone on our journey towards an understanding
of early Welsh literature.
Dafydd Johnston traces the demise of the professional bardic order to
the end of the 17th century. The Anglicization of the Welsh gentry in the
Tudor period had resulted in a dearth of patrons and heads of the great
houses would often have been abroad fighting distant wars on behalf of
the Crown. The Poets of the Princes were no more and a thousand year old
tradition had ended.
Hope this gives you some ideas for research. I haven't had time to seek
permission to reproduce translated extracts from the ancient texts but
you really need to get your hands on books like Loomis's Dafydd
ap Gwilym mentioned above. You need to know a little about the peculiarly
Welsh poetic devices in use over the ages and the associated difficulties
in translation. You'll want to know something of the social conditions
which produced the works which have survived (mead, battle, blood and magic
seem to have been pretty important here).
Regards, John
|